От ведьмы слышу! - Страница 36


К оглавлению

36

— Муж уехал на деловую встречу в Саратов. А Сагё сейчас в музыкальной школе, Тиэко поедет за ним где-то через час… Благодарение небесам, все здоровы.

Поясню: Сагё — восьмилетний сынишка Инари и Сергея Павлова. Они именуют его несколько торжественно: Наследник. Немудрено. Дело в том, что Инари — природный, чистокровный дракон из древнего высокородного японского клана. Павлов — тоже дракон, но рангом пониже, драконьей крови в нем маловато, он даже летать толком не умеет. Вот бизнесмен и возмечтал найти себе жену — чистопородного дракона, чтобы та родила ему наследника и тем самым подняла престиж Московской Управы драконов. Поначалу Павлов, не рассчитав силенок, пытался соблазнить меня (прапрапраправнучку былинного Змея-Горыныча), но, поскольку я не собиралась расставаться с собственным мужем, обратил свои взоры к Инари. И не прогадал. Хотя я до сих пор считаю, что такой тип, как этот бизнесмен, недостоин делить постель со столь утонченной и замечательной женщиной, каковой является Инари.

— Может быть, тебе согреть сакэ? — предлагает Инари.

— Нет, не стоит. Очень душно, и без того голова болит, а я ведь к тебе по делу приехала.

— Я готова тебе помочь. — Инари приподнимается с подушки-дзабутон, но я жестом останавливаю ее:

— Погоди, сестрица. У тебя так хорошо. Душой отдыхаешь. Подождут мои заботы. Что тебя понапрасну волновать…

— Разделить заботы друга — вот истинное благочестие.

Я вздохнула и допила-таки ароматный, густой, как патока, чай.

— Не дай Аматэрасу тебе такие заботы, дорогая Инари.

Из чайного домика мы идем по посыпанной желтым речным песком дорожке, отделяющей садик камней от сада отцветшей сакуры, устелившей своими темно-розовыми лепестками рыхлую землю.

— Сколько раз собиралась приехать к тебе, полюбоваться цветением сакуры, и все недосуг, — сокрушенно говорю я.

— Ничего. Скоро мы наденем пояс юности на нашего Сагё. Будет большой праздник. Мы ждем в гости всю вашу семью.

Инари ведет меня в гостиную особняка. Ну, тут царят уже вкусы сорящего деньгами бизнесмена. Диваны, обитые зеленой кожей, и пепельницы из аметиста я всегда считала дурным тоном. Не хватает Павлову скромности. Не воспитала его Инари.

Я усаживаюсь на диван, Инари пристраивается на плоской низенькой софе и внимательно смотрит на меня. Глаза у нее становятся золотисто-изумрудными, как спинки майских жуков. Зрачок превращается в узенькую вертикальную полоску… Все-таки это завораживает, когда из человеческой плоти внезапно проглядывает благородный дракон.

— У тебя в семье что-то случилось? — проницательно спрашивает подруга.

— Не то слово.

— Муж?

— Дети. Причем все сразу.

— Заболели?

— Хуже. В сверхъестественные эмпиреи подались!

Инари смотрит изумленно, выгнув черненую ниточку-бровь.

— Это как же?!

Я принимаюсь излагать все происшедшие с Ярославом, Марьей и Дарьей события. Инари в особо патетических местах всплескивает руками и шепчет «Нами Амиду Буцу», призывая милосердное японское народное божество вразумить нашу беспутную российскую семейку.

— Такие вот дела, подруженька. И не знаю я, за кого больше бояться: за отправившегося в неизвестность Славку, за Машку, очарованную вампиром, или за Дарью, которая оказалась природной ведьмой еще посильнее меня!

— Бояться не следует, ибо страх помрачает разум и не дает выбрать правильное решение, — Инари говорит это обыденным тоном, словно речь идет о том, как лучше печь рисовые лепешки. — Ты сильна, сестра, тем, что можешь подняться над своим страхом. Так было всегда.

— Так было, когда против меня выступали враги. А Даша — моя дочь. Я просто не знаю, чего от нее ожидать!

— Чего можно ожидать от ведьмы? — пожала плечами подруга.

— Чего угодно.

— Да, но при должном воспитании и с помощью моральных примеров прошлого ее сущность облагородится.

— Надеюсь. Ох, Инари, не будь ты сейчас в деликатном положении, я бы отправила к тебе свою Дашку. Для облагораживания сущности.

Инари усмехнулась:

— Какой из меня воспитатель юных ведьм… Когда мой собственный сынок родился просто человеком.

Я сочувственно вздохнула:

— Так-таки нет никаких признаков?

— Увы. Муж очень страдает из-за этого. Он надеялся, что Наследник будет истинным драконом, а Сагё — обычный мальчик.

— Оно и к лучшему, может быть… Сейчас для драконов в столице места совсем не осталось — кругом сплошные бизнес-центры, офисы, автостоянки. А за городом — виллы, спальные районы. Крылья расправить негде!

— Верно. Я так давно не летала…

— И я. Уже забыли, что такое вольный полет.

— Наверное, мы понемногу стареем, Вика.

— Глупости, Инари. Мы не состаримся никогда! Заявляю тебе это как ведьма.

С этими словами я принялась заполнять пачками магических книг кладовую Инари. Служанка кинулась было помогать мне, но я ее отстранила: такие вещи для простого человека небезопасны.

— Потом Сергей отвезет их в депозитарий Дворца и сообщит мне код сейфа, — сказала Инари, запирая кладовую. — Все как ты просила.

— Спасибо. Понимаю, что эти меры безопасности выглядят смешно, но, знаешь ли, береженую ведьму святая Вальпурга бережет.

Я хотела было распрощаться, но Инари упросила меня посидеть с ней, дождаться возвращения Сагё из музыкальной школы. Я поняла ее подсознательное желание похвастаться успехами сына в освоении сольфеджио и осталась. Тем более что Маша сидела на даче в Переделкино под присмотром отца, а Даша… Надеюсь, что она ухитрилась-таки при помощи своего колдовства окончательно привести потолок в цивилизованный вид…

36